Keine exakte Übersetzung gefunden für منطقة الجرف

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch منطقة الجرف

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Yuri Kazmin, Presidente de la Comisión, destacó en su declaración de apertura que la importancia de los recursos que se habían de extraer de la plataforma continental era enorme y que, en el futuro, la plataforma constituiría la principal fuente de gas y petróleo en el mundo.
    وأكد رئيس اللجنة يوري كازمين في بيانه الاستهلالي على الأهمية البالغة للموارد التي يمكن الحصول عليها من الجرف القاري، وأن منطقة الجرف ستكون في المستقبل المصدر الرئيسي لإمدادات العالم من النفط والغاز.
  • “Relación entre la zona económica exclusiva y la plataforma continental”, 62ª Conferencia de la Asociación de Derecho Internacional, Seúl, 1986 - Relator
    • ”العلاقة بين المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري“، المؤتمر الثاني والستون لرابطة القانون الدولي، سيول، عام 1986 - مقرر
  • Para 1945 era claro que la explotación de los recursos minerales de la plataforma continental por debajo del alta mar, en particular los recursos petrolíferos, no era viable en una escala significativa y, en particular, los Estados Unidos estaban activamente interesados en la explotación costa afuera en el Golfo de México y en otras partes.
    ”وبحلول عام 1945، غدا واضحا أن استغلال الثروات المعدنية في منطقة الجرف القاري تحت أعالي البحار - ولا سيما الثروات النفطية - غير ممكن على نطاق كبير، وبصفة خاصة، كانت الولايات المتحدة تبدي اهتماما دؤوبا باستغلال نفط المنطقة البحرية بخليج المكسيك وغيرها من المناطق.
  • Estas cuestiones se relacionan fundamentalmente con la labor actual de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, que se ha convertido en motivo de gran preocupación para los países en desarrollo.
    ويرتبط ذلك بدرجة كبيرة مع التطورات الجارية في عمل لجنة حدود الجرف القاري حتى الآن، الذي أصبحت الدول النامية تشعر بقدر كبير من القلق تجاهه، خاصة في ضوء انتهاء الدول المتقدمة من إعداد دراساتها العلمية اللازمة لطلب مد الحدود الخارجية للجرف القاري، وانتهاء اللجنة من تخصيص أجزاء كبيرة من أعالي البحار لاستغلال هذه الدول، بينما أدى القصور في التعاون الدولي وتقديم الدعم الفني للدول النامية إلى عدم تمكنها من دراسة إمكانيات منطقة الجرف القاري التابعة لها.
  • El 16 de septiembre de 2004, Rumania interpuso una acción judicial contra Ucrania en una controversia relativa al “establecimiento de una frontera marítima única entre los dos Estados del Mar Negro, delimitando así la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas respectivas”.
    في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا تقيم بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن ”إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما“.
  • Rumania solicitó a la Corte “que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro”.
    وطلبت رومانيا من المحكمة ”أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولا سيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود“.
  • • Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parten integrante de los Emiratos Árabes Unidos;
    • دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية، والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزء لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة.
  • - Apoyó el derecho de los Emiratos Árabes Unidos a ejercer su soberanía sobre las islas de Tumb Mayor, Tumb Menor y Abu Moussa, así como sobre las aguas territoriales, el espacio aéreo, la plataforma continental y la zona económica exclusiva de las tres islas, que forman parte integrante de los Emiratos Árabes Unidos;
    • دعم حق دولة الإمارات العربية المتحدة في سيادتها على جزرها الثلاث، وعلى المياه الإقليمية والإقليم الجوي والجرف القاري، والمنطقة الاقتصادية الخالصة للجزر الثلاث، باعتبارها جزءا لا يتجزأ من دولة الإمارات العربية المتحدة.
  • El 16 de septiembre de 2004, Rumania interpuso una acción judicial contra Ucrania en una controversia relativa al “establecimiento de una frontera marítima única entre los dos Estados del Mar Negro, delimitando así la plataforma continental y las zonas económicas exclusivas respectivas”.
    في 16 أيلول/سبتمبر 2004، أودعت رومانيا طلبا ترفع بموجبه دعوى ضد أوكرانيا فيما يتعلق بنزاع بشأن ”إقامة خط حدود بحري وحيد بين الدولتين في البحر الأسود، ومن ثم ترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكل منهما“.
  • Rumania solicitó a la Corte “que delineara, de acuerdo con el derecho internacional y, concretamente, con los criterios establecidos en el artículo 4 del Acuerdo Adicional, una frontera marítima única entre la plataforma continental y la zona económica exclusiva de cada uno de los dos Estados en el Mar Negro”.
    وطلبت رومانيا من المحكمة ”أن ترسم، وفقا للقانون الدولي، ولاسيما المعايير المنصوص عليها في المادة 4 من الاتفاق الإضافي، خطا وحيدا للحدود البحرية بين الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة لكلتا الدولتين في البحر الأسود“.